TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 6:13

Konteks
6:13 For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground 1  on the evil day, and having done everything, to stand.

Efesus 3:7

Konteks
3:7 I became a servant of this gospel 2  according to the gift of God’s grace that was given to me by 3  the exercise of his power. 4 

Efesus 3:18

Konteks
3:18 you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, 5 

Efesus 6:16

Konteks
6:16 and in all of this, 6  by taking up the shield 7  of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:13]  1 tn The term ἀνθίστημι (anqisthmi) carries the idea of resisting or opposing something or someone (BDAG 80 s.v.). In Eph 6:13, when used in combination with στῆναι (sthnai; cf. also στῆτε [sthte] in v. 14) and in a context of battle imagery, it seems to have the idea of resisting, standing firm, and being able to stand your ground.

[3:7]  2 tn Grk “of which I was made a minister,” “of which I became a servant.”

[3:7]  3 tn Grk “according to.”

[3:7]  4 sn On the exercise of his power see 1:19-20.

[3:18]  5 sn The object of these dimensions is not stated in the text. Interpreters have suggested a variety of referents for this unstated object, including the cross of Christ, the heavenly Jerusalem (which is then sometimes linked to the Church), God’s power, the fullness of salvation given in Christ, the Wisdom of God, and the love of Christ. Of these interpretations, the last two are the most plausible. Associations from Wisdom literature favor the Wisdom of God, but the immediate context favors the love of Christ. For detailed discussion of these interpretive options, see A. T. Lincoln, Ephesians (WBC), 207-13, who ultimately favors the love of Christ.

[6:16]  6 tn Grk “in everything.”

[6:16]  7 sn The Greek word translated shield (θυρεός, qureos) refers to the Roman soldier’s large rectangular wooden shield, called in Latin scutum, about 4 ft (1.2 m) high, covered with leather on the outside. Before a battle in which flaming arrows might be shot at them, the soldiers wet the leather covering with water to extinguish the arrows. The Roman legionaries could close ranks with these shields, the first row holding theirs edge to edge in front, and the rows behind holding the shields above their heads. In this formation they were practically invulnerable to arrows, rocks, and even spears.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA